The Closing the Gap in non-Latin script data aims at mapping the field of digital humanities projects outside and beyond the anglosphere with a particular focus on non-Latin scripts such as Arabic or Chinese in both machine-actionable and human readable form. The urgency and value of such a survey has been highlighted in recent discussions around global, decolonial, and multilingual digital humanities.
Tag: non-Latin script
The conversation below is a special, summer episode of our Spotlight series. It is a collaboration between OpenMethods and the Humanista podcast and this it comes as a podcast, in which Alíz Horváth, owner of the Humanista podcast series and proud Editorial Team member of OpenMethods, is asking Shih-Pei Chen, scholar and Digital Content Curator at the Max Plank Institute for the History of Science about the text analysis tools LoGaRT, RISE and SHINE; non-Latin scripted Digital Humanities, why local gazetteers are goldmines to Asian Studies, how digitization changes, broadens the kinds research questions one can study, where are the challenges in the access to cultural heritage and liaising with proprietary infrastructure providers… and many more! Enjoy!
East Asian studies are still largely underrepresented in digital humanities. Part of the reason for this phenomenon is the relative lack of tools and methods which could be used smoothly with non-Latin scripts. MARKUS, developed by Brent Ho within the framework of the Communication and Empire: Chinese Empires in Comparative Perspective project led by Hilde de Weerdt at Leiden University, is a comprehensive tool which helps mitigate this issue. Selected as a runner up in the category “Best tool or suite of tools” in the DH2016 awards, MARKUS offers a variety of functionalities for the markup, analysis, export, linking, and visualization of texts in multiple languages, with a special focus on Chinese and now Korean as well.