Introduction: One of the major challenges of digital data workflows in the Arts and Humanities is that resources that belong together, in extreme cases, like this particular one, even parts of dismembered manuscripts, are hosted and embedded in different geographical and institutional silos. Combining IIIF with a mySQL database, Fragmentarium provides a user-friendly but also standardized, open workspace for the virtual reconstruction of medieval manuscript fragments. Lisa Fagin Davis’s blog post gives contextualized insights of the potentials of Fragmentarium and how, as she writes, “technology has caught up with our dreams”.
OpenMethods Spotlights showcase people and epistemic reflections behind Digital Humanities tools and methods. You can find here brief interviews with the creator(s) of the blogs or tools that are highlighted on OpenMethods to humanize and contextualize them. In the first episode, Alíz Horváth is talking with Hilde de Weerdt at Leiden University about MARKUS, a tool that offers offers a variety of functionalities for the markup, analysis, export, linking, and visualization of texts in multiple languages, with a special focus on Chinese and now Korean as well.
East Asian studies are still largely underrepresented in digital humanities. Part of the reason for this phenomenon is the relative lack of tools and methods which could be used smoothly with non-Latin scripts. MARKUS, developed by Brent Ho within the framework of the Communication and Empire: Chinese Empires in Comparative Perspective project led by Hilde de Weerdt at Leiden University, is a comprehensive tool which helps mitigate this issue. Selected as a runner up in the category “Best tool or suite of tools” in the DH2016 awards, MARKUS offers a variety of functionalities for the markup, analysis, export, linking, and visualization of texts in multiple languages, with a special focus on Chinese and now Korean as well.
Introduction: There is a postulated level of anthropomorphism where people feel uncanny about the appearance of a robot. But what happens if digital facsimiles and online editions become nigh indistinguishable from the real, yet materially remaining so vastly different? How do we ethically provide access to the digital object without creating a blindspot and neglect for the real thing. A question that keeps digital librarian Dot Porter awake and which she ponders in this thoughtful contribution.
Introduction: The explore! project tests computer stimulation and text mining on autobiographic texts as well as the reusability of the approach in literary studies. To facilitate the application of the proposed method in broader context and to new research questions, the text analysis is performed by means of scientific workflows that allow for the documentation, automation, and modularization of the processing steps. By enabling the reuse of proven workflows, the goal of the project is to enhance the efficiency of data analysis in similar projects and further advance collaboration between computer scientists and digital humanists.
Introduction: This article proposes establishing a good collaboration between FactMiners and the Transkribus project that will help the Transkribus team to evolve the “sustainable virtuous” ecosystem they described as a Transcription & Recognition Platform — a Social Machine for Job Creation & Skill Development in the 21st Century!
Introduction: Apart from its buoyant conclusion that authorship attribution methods are rather robust to noise (transcription errors) introduced by optical character recognition and handwritten text recognition, this article also offers a comprehensive read on the application of sophisticated computational techniques for testing and validation in a data curation process.
Introduction: In the context of medieval and early Tudor texts scholarship, this paper discusses the methodological use of the database not simply to store information, but to clarify points of tension between the questions asked and the information provided in order to find answers.
Introduction: The post discusses the challenges that traditional philological approach has to face in creating digital corpora of critical editions of nonvernacular medieval works.
Introduction: A review of the book BITECA: Bibliografia de textos antics catalans, valencians i balears: Biblioteques i Arxius Valencians, by Beltran, Avenoza & Soriano (2013), that is an excuse to explain the technologies used to work on the first Dictionary of the Old Spanish Langauge (DOSL) and other versions at the Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS).