Novels in distant reading: the European Literary Text Collection (ELTeC).

Novels in distant reading: the European Literary Text Collection (ELTeC).

Introduction: Among the most recent, currently ongoing, projects exploiting distant techniques reading there is the European Literary Text Collection (ELTeC), which is one of the main elements of the Distant Reading for European Literary History (COST Action CA16204, https://www.distant-reading.net/). Thanks to the contribution provided by four Working Groups (respectively dealing with Scholarly Resources, Methods and Tools, Literary Theory and History, and Dissemination: https://www.distant-reading.net/working-groups/ ), the project aims at providing at least 2,500 novels written in ten European languages with a range of Distant Reading computational tools and methodological strategies to approach them from various perspectives (textual, stylistic, topical, et similia). A full description of the objectives of the Action and of ELTeC can be found and read in the Memorandum of Understanding for the implementation of the COST Action “Distant Reading for European Literary History” (DISTANT-READING) CA 16204”, available at the link  https://e-services.cost.eu/files/domain_files/CA/Action_CA16204/mou/CA16204-e.pdf

[Click ‘Read more’ for the full post!]

El archivo y la toma de notas. El lugar del software en la interpretación histórica

El archivo y la toma de notas. El lugar del software en la interpretación histórica

Introduction: In this article, Nicolás Quiroga reflects on the fundamental place of the note-taking practice in the work of historians. The artcile also reviews some tools for classifying information -which do not substantially affect the note-taking activity – and suggests how the use of these tools can create new digital approaches for historians.

On the first Dictionary of the Old Spanish Language (DOSL)

Introduction: A review of the book BITECA: Bibliografia de textos antics catalans, valencians i balears: Biblioteques i Arxius Valencians, by Beltran, Avenoza & Soriano (2013), that is an excuse to explain the technologies used to work on the first Dictionary of the Old Spanish Langauge (DOSL) and other versions at the Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS).