The Spanish Paleography (http://spanishpaleographytool.org) tool helps to bridge this gap for those interested in learning paleography of the early modern Spanish period, covering the late 15th to the 18th centuries. The tool is intended to allow users to learn how to decipher and read handwriting from documents of this era. Full transcriptions of the documents can be viewed in a facing-page format, or users can highlight individual words. This tool could be used as a teaching tool to introduce students to paleography.
Category: Transcription
Transcription is the activity of creating a representation of a manuscript (often in combination with Enrichment) or of audio or video recordings. The representation is (also) generally textual for the verbal aspects of recordings and structured for example by speech turns, but can also contain multimodal information like gestures or events and multimedia information like time synchronization and relation to media files. Transcription that is partial, selective, and/or inherently linked to the source document may be better categorized as Annotation.
Introduction: This article proposes establishing a good collaboration between FactMiners and the Transkribus project that will help the Transkribus team to evolve the “sustainable virtuous” ecosystem they described as a Transcription & Recognition Platform — a Social Machine for Job Creation & Skill Development in the 21st Century!
Introduction: Apart from its buoyant conclusion that authorship attribution methods are rather robust to noise (transcription errors) introduced by optical character recognition and handwritten text recognition, this article also offers a comprehensive read on the application of sophisticated computational techniques for testing and validation in a data curation process.
Introduction: The article discusses how letters are being used across the disciplines, identifying similarities and differences in transcription, digitisation and annotation practices. It is based on a workshop held after the end of the project Digitising experiences of migration: the development of interconnected letters collections (DEM). The aims were to examine issues and challenges surrounding digitisation, build capacity relating to correspondence mark-up, and initiate the process of interconnecting resources to encourage cross-disciplinary research. Subsequent to the DEM project, TEI templates were developed for capturing information within and about migrant correspondence, and visualisation tools were trialled with metadata from a sample of letter collections. Additionally, as a demonstration of how the project’s outputs could be repurposed and expanded, the correspondence metadata that was collected for DEM was added to a more general correspondence project, Visual Correspondence.
Introduction: In the context of medieval and early Tudor texts scholarship, this paper discusses the methodological use of the database not simply to store information, but to clarify points of tension between the questions asked and the information provided in order to find answers.
Introduction: The post discusses the challenges that traditional philological approach has to face in creating digital corpora of critical editions of nonvernacular medieval works.
Introduction: A review of the book BITECA: Bibliografia de textos antics catalans, valencians i balears: Biblioteques i Arxius Valencians, by Beltran, Avenoza & Soriano (2013), that is an excuse to explain the technologies used to work on the first Dictionary of the Old Spanish Langauge (DOSL) and other versions at the Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS).
Introduction: This conference report (with the conference podcast) outlines the TEI solutions for encoding oral corpus.
Introduction: This post highlights the current and future projects, methods and tools in digital Assyriology.
Introduction: This post describes how useful are the cardiograms for the manuscript studies and for the digital philology.